Rialc
Rao 87.1
Joseta
1 Tot lo voler,
2 lo pretz e lo saber
3 que ’n mes xansos
4 pusque algus veser,
5 prench yeu de vos,
6 dona, qui·m fayts valer
7 e ’n xascun loch
8 trop mays que no solia
9 de l’or’ençay
10 que us prengui per aymia.
11 Car lo poder
12 qu’avets es ten sobrer
13 e valaros
14 que fay ser plasenter
15 tot amoros
16 que ’n vos puxa esser,
17 e sol que toch
18 en re que vostre sia,
19 li fuig smay
20 e·l ve tot’alegria.
21 Lo jorn primer
22 qu’yeu vi lo captener
23 de vostre cors,
24 no·m pogui retener
25 vostre no fos
26 del tot, ses retraher,
27 de que ten grog
28 torni, que no·m sabia
29 pertir de lay
30 on vostra cors sesia.
31 A mon parer,
32 senyora degretz ser
33 d’un regondos,
34 per ço com del grosser
35 ffayts gracios,
36 ardit e vertader,
37 e mays que·l foch
38 qui bon aur del mal tria,
39 del no veray
40 triats tota falcia.
41 Donchs be deig fer
42 so que us vinga ’n plaser
43 tota sesos,
44 com fay lo feudater
45 leyal e bos,
46 con son senyor lo quer,
47 e que no poch
48 on se vol quan stia
49 vostre gay sors,
50 be·n diga nueyt e dia.
51 Mon gentil cavalher,
52 com suy en loch
53 que us pux veser tot dia,
54 semble·m que lay
55 en paradis stia.
Ed. Pere Bohigas, Lírica trobadoresca del segle XV. Joan Basset i altres poetes inèdits del Cançoner Vega-Aguiló, Barcelona, Institut de Filologia Valenciana - P.A.M., 1988, p. 165. — Rev. Miriam Cabré.
Ms.: Ha. || 14 ser] esser ms. e ed. (per rimediare all’ipermetria, rilevata anche dall’editore). — 16 que ’n] quon ms. (correzione dell’ed.; ma forse meglio que ’b o qu’ab; esser] ser ms. e ed. (per rimediare all’ipometria, non rilevata dall’editore). — 20 tot’a. ] tot a. ed. — 40 triats] tirats ed. — 32 ser] esser ms. e ed. (anche qui per rimediare all’ipermetria, non rilevata dall’editore).